الدرس السابع عشر – 17. DERS
المفردات
شَهْرٌ ، أشْهُرٌ : ay طَوِيلَةٌ : uzun
سَنَةٌ ، سَنَوات : sene, yıl تَقْرِيباً : yaklaşık
إثْنانِ : iki مُدَّةٌ : süre, müddet, zaman
يَوْمانِ :iki gün كُلُّ : hepsi
نِهايَةٌ : son بَعْدَ : sonra
القواعد
كُلٌّ : Daima muzaaf olarak kullanılan bir kelimedir. Yani kendisinden sonra gelen isim muzaafun ileyh olur. İki şekilde kullanılır.
1- Nekre ( belirsiz ) bir isimden önce gelince ( her, her bir ) manasına gelir. Genellikle kelime tekildir.
كُلُّ يَوْمٍ Her gün
كُلُّ شَهْرٍ Her ay
كُلُّ سَنَةٍ Her sene
2- Marife ( belirli ) bir isimden önce gelince ( hepsi, bütün, -in tamamı ) gibi manalara
gelir. Kendisinden sonra gelen kelime tekil veya çoğul olabilir.
كُلُّ اليَوْمِ Bütün gün ( gün boyunca ) كُلُّ الأَولادِ Çocukların hepsi
كُلُّ الشَّهْرِ Bütün ay ( Ayın tamamı ) كُلُّ التَلامِيذِ Öğrencilerin hepsi
كُلُّ السَّنَةِ Bütün sene ( Sene boyunca ) كُلُّ المعلِّمِين Öğretmenlerin hepsi
Tesniye ( Müsenna – ikil ) : Arapça da müfred ( tekil ) olan bir kelimeden çoğul türetebildiğimiz gibi, tesniye ( ikil ) de türetebiliriz. İkil kavramı Arapça’ya özgü bir kavramdır.
Müfred olan bir kelimenin sonuna ( انِ elif-nun ) getirmek suretiyle kelimenin ikil şekli elde edilir. Eğer kelime ötre olması gerekiyorsa ( haber, mübteda, fail ) ( انِ ) getirilir.
قلمٌ ← قَلَمانِ İki kalem معلّمٌ ← مُعَلِّمانِ İki öğretmen
يومٌ ← يَوْمانِ İki gün تلميذةٌ ← تلميذتانِ İki kız öğrenci
سنةٌ ← سَنَتانِ İki sene بنتٌ ← بِنْتَانِ İki kız çocuk
Tesniye olan bir kelimenin sonu fetha veya kesra alması gerekiyorsa ( örneğin
başında harfi cer varsa, muzaafun ileyh ise, mefulun bih ise ) انِ yerine يْنِ getirilir. Bu o kelimenin fetha veya kesra olduğuna işaret eder.
في يَوْمَيْنِ iki günde مع التِلْمِيذَتَيْنِ İki kız öğrenciyle
في شَهْريْنِ iki ayda مع وَلَدَيْنِ İki çocukla
في سَنَتَيْنِ iki senede على طاوِلَتَيْنِ İki masanın üzerinde
Tesniye olan isim muzaaf olursa veya sonuna zamir bitişirse sonlarındaki “nun”lar düşer.
قَلَما المعلمِ öğretmenin iki kalemi
شَهْرا السنةِ senenin iki ayı
قَلَماهُ onun iki kalemi
كِتاباكَ senin iki kitabın
Bu durumda başlarına harfi cer geldiğinde veya كان’nin haberi olarak geldiğinde ikil kelimenin sonundaki elif ya’ya dönüşür.
في يَوْمَيْ الشهرِ Ayın iki gününde في كِتابَيْهِ onun iki kitabında
في شَهْرَيْ السنةِ Senenin iki ayında في قَلَمَيْكَ senin iki kaleminde
كان الولدانِ تلميذَيْنِ
كان الرجلانِ معلمَيْنِ
كانت هذه الدراسةُ سَنَتَيْنِ
كانت مُدَّةُ العُطْلَةِ يَوْمَيْنِ
NOT : Tesniye olan bir ismin yanına iki sayısını ( اِثْنانِ ) getirmemize gerek yoktur. Eğer getirirsek anlam değişmez sadece vurgu ( tekit ) yapmış oluruz.
القَلَمانِ الإِثْنانِ iki kalem
القَلَمَيْنِ الإِثْنَيْنِ iki kalem
ALIŞTIRMALAR
Aşağıda müfredleri verilen kelimelerin Tesniye ve Cemilerini karşılarına yazınız.
Cemi Tesniye (başında على، مع، في ) Tesniye Müfred
يَوْمٌ : …………………………………………………..
أُسْبوعٌ : …………………………………………………..
شَهْرٌ : …………………………………………………..
سَنَةٌ : …………………………………………………..
وَلَدٌ : …………………………………………………..
بِنْتٌ : …………………………………………………..
صَدِيقَةٌ : …………………………………………………..
مَدْرَسَةٌ : …………………………………………………..
شُبّاكٌ : …………………………………………………..
سَبُّورَةٌ : …………………………………………………..
نَهْرٌ : …………………………………………………..
شارِعٌ : …………………………………………………..
Aşağıdaki cümlelerde boş bırakılan yerleri parantez içindeki kelimelerden uygun olanı ile doldurunuz.
١– …….. كم شهراً إلى فصل الشتاءِ ؟ ( كل – بعد – أيّ )
٢– في أيّ فصلٍ مِن السنةِ توجد أمطار ……. عادةً ؟ ( كثير – كثيرة – كثيرات )
٣– يوجد ……. على الطاولة . ( كتابانِ – كتابَيْنِ – كُتب )
٤– ……. التلميذة علي هذا الكرسي . ( دفترَيْ – دفترِي – دفتَرا )
٥– في أيّ …….. عندكم عطلة في هذه السنةِ ؟ ( كل – سنة – شهر )
٦_ يوجد …….. على الطاولة . ( قلمانِ – قلمَيْنِ – القلمَيْنِ )
٧_ كم …….. يوجد أمام المدرسةِ ؟ ( رَجلا – رجال – رجل – الرجل )
٨_ توجد …….. محطات في هذه المدينةِ . ( أربعة – خمس – ستة )
٩_ توجد …….. على الكتاب . ( ورقتاِن – ورقتينِ – الورقتينِ )
١٠_ كل تلميذ عند …….. قلم . ( ـه – هو – هذا )
١١_ هل عندكم مدرسة في …….. هذا الأسبوع . ( جنوب – أحيانا – نهاية )
١٢_ توجد عشر …….. في هذه المدرسةِ . ( معلمات – معلمينِ – معلمان – معلم )
١٣_ كان الرجلانِ …….. . ( صديقان – صديقَيْنِ – أصدقاء )
١٤_ كانت البنتانِ …….. . ( تلميذتَيْنِ– صديقتان–صديقَيْنِ )
١٥_ كان الشهرانِ من هذه السنة …….. . ( باردانِ– باردتانِ– باردتَينِ– باردَيْنِ )
Aşağıdaki Arapça cümleleri Türkçe’ye çeviriniz .
١_ توجد أمطار كثيرة في شهرين من السنة في القسم الشرقي من البلاد .
٢_ ما كان عنده صديقان أمريكييان كان عنده صديقان عربيان .
٣_ كان عندي معلمتان أردنيتان في المدرسة في السنة الماضية .
٤_ يوجد ضباب كثير في شمال المدينة .
٥_ كان يوجد ثمانية تلاميذ عرب و عشر تلميذات أمريكييات .
٦_ كانت مدة العطلة الطويلة في السنة الماضية شهرين .
Aşağıdaki Türkçe cümleleri Arapça’ya çeviriniz .
1- Öğretmenimizin iki oğlu ve iki kızı vardır.
2- İki haftada kaç gün vardır ?
3- Sizin sınıfın iki penceresi vardır.
4- Öğrencinin iki kitabı masanın üzerindedir.
5- Haftada iki gün tatiliniz var mıdır ?
6- Öğretmenin kızı iki arkadaşıyla beraberdir.
7- Adamın iki oğlu şu okulda öğrenciydi.
8- Okulun iki kapısı büyük idi.
– 18. DERSالدرس الثامن عشر
المفردات
دَرْسٌ ، دُرُوسٌ : ders نِصْفٌ : yarısı
دَقِيقَةٌ ، دَقائِقٌ : dakika فُرْصَةٌ : teneffüs
ساعَةٌ ، ساعات : saat بَيْنَ : arasında
طَاوِلات : masalar غَذَاءٌ : öğle yemeği
شَباَبِيك :pencereler
القواعد
ONLUK SAYILAR : ( Ukut sayılar – 20 , 30 , 40 , ………..90 ) 20 den 90’ a kadar olan onluk sayılara denir .Bu sayılar cemi müzekker salimlerde olduğu gibi ötre alması gereken yerde (ون), fetha veya kesra alması gereken yerlerde ( ، ين ye-nun ) alır.
Fetha-kesralı durum Ötreli durum
عِشْرون / عِشْرين
ثلاثون / ثلاثين
أَرْبَعون / أَرْبَعين
خَمْسون / خَمْسين
سِتّون / سِتّـين
سَبْعون / سَبْعين
ثَمانون / ثَمانين
تِسْعون / تِسْعين
Bu sayıların temyizi ( madud – sayılan ) müfred , belirsiz ve fethalı tenvinli gelir . Sayılar müzekker ve müennes kelimeler için aynı şekliyle kullanılır.
عشرونَ دَرْساً Yirmi ders ستونَ تلميذةً 60 kız öğrenci
ثلاثونَ رَجُلاً Otuz adam سبعونَ شهراً 70 ay
أربعونَ إمْرَأةً Kırk kadın ثمانونَ أسبوعاً 80 hafta
خمسونَ سَنَةً Elli sene
Matuf Sayılar : ( 21, 22, ……., 29, ……….., 99 ) 21’den başlayıp onluk sayıların arasındaki 99’a kadar olan küsuratlı sayılara denir. Bu sayılara matuf denmesinin sebebi küçük sayı ile büyük sayı arasında ( örneğin 25 sayısında 5 ile 20 ) bir atıf harfi olan (و ) ‘ın gelmesidir. Bu sayıların temyizi ( sayılanı ) onluk sayılarda olduğu gibi müfred belirsiz ve fethalı tenvinli gelir.
واحِدٌ و عَشْرونَ رَجُلاً 21 adam
واحِدَةٌ وَ عشرون امْرَأَةً 21 kadın
خَمْسَةٌ و عشرون شَهْراً 25 ay
خمسٌ وَ عشرون سَنَةً 25 yıl
Ukut sayılarda sayı ile sayılan arasında müzekkerlik müenneslik uyumu aranmadığını söylemiştik , fakat matuf sayılarla yapılan tamlamalarda 1 ve 2 sayılarında sayılan kelime ile arasında müenneslik – müzekkerlik uyumu vardır . Sayılan müzekkerse 1 ve 2 sayısı da müzekker gelir. 3 ile 9 arasındaki sayılarda sayı ile sayılan arasında müzekkerlik – müenneslik yönünden ters uyum olduğunu biliyoruz . Yani ( 25 sayısını yazarken ) sayılan ( temyiz ) müzekkerse 5 sayısı müennes gelir . Eğer sayılan müennes ise 5 sayısı müzekker gelir, 20 sayısında değişiklik olmaz .
خمسةٌ وَ ثلاثونَ تلميذاً ifadesinde sayılan müzekker olduğu için 5 sayısı müennes gelmiştir.
خمس وثلاثونَ مدرسةً ifadesinde sayılan müennes olduğu için 5 sayısı müzekker gelmiştir .
İki örnekte de 30 sayısında herhangi bir değişiklik olmamıştır . Eğer bu iki sayının başına harf-i cer gelseydi şu şekilde bir değişiklik olurdu .
في خمسةٍ و ثلاثين تلميذاً
في خمسٍ و ثلاثين مدرسةً
ALIŞTIRMALAR
Aşağıdaki sayıların Arapça’sını yazınız .
- 60 saat
- 70 masa
- 90 erkek çocuk
- 41 pencere
- 41 yazı tahtası
- 87 erkek öğretmen
- 87 bayan öğretmen
- 52 dakika
- 52 hafta
- 36 gün
Aşağıdaki cümlelerdeki boş bırakılan yerleri parantez içindeki kelimelerden uygun olanı ile doldurunuz .
١– كم ……………..عندكم باليوم ؟ ( درساً – درس – دروس )
٢– يوجد في الصفِ اثنان و عشرون ……………. . ( تلميذٌ – تلميذٍ – تلميذاً )
٣– يوجد ثَمانية ……………… في بَيتنا. ( شباك – شبابيك – شباكان )
٤– هل عندكم فُرْصَةٌ …………… الدًُّروس ؟ ( كُلّ – بَيْـنَ – أي )
٥– يوجد …………. و تِسْعون تلميذاً في هذه المدرسة. ( سِتَّ – سِتَّةٌ – سِتّونَ )
٦– توجد أَرْبَع و ………….. طاولة في ذلك المطعم . ( أَرْبَعَةً – أَرْبَعين – أَرْبَعون )
٧– الفُرْصَةُ بين الدروس ………….. و عشرون دَقيقَة . ( إثْنَتانِ – إثْنانِ – واحِد )
٨– يوجد سِتَّة و عشرون أُسْبوعاً في ………….. سنة . ( بَيْنَ – نِصْفِ – كُلّ )
٩– هذه الدرس الواحد ………….. دقيقة . ( خمسون– خمس– خمسين )
١٠– كان المعلم مع ………….. تلميذاً . ( ثلاثون– ثلاثين– ثلاثة )
Aşağıdaki Türkçe cümleleri Arapça’ya çeviriniz, rakamları yazı ile yazınız .
1- Bu caddede 25 ev vardır.
2- Bu yıl uzun tatilin süresi 35 gün idi.
3- Bu okulda kızım 28 arkadaşıyla beraberdir.
4- Masanın üzerinde 5 kağıt ve 5 te kalem vardır.
5- Bir yılda 52 hafta vardır.
6- Bu şehirde 41 ev vardır.
7- Benim Ürdün’de 33 erkek arkadaşım vardı.
– 19. DERSالدرس التاسع عشر
المفردات
طالِبٌ ، طُلاَّبٌ : öğrenci حَدِيثٌ : modern
غُرْفَةٌ ، غُرَفٌ : oda قَدِيمٌ : eski
لإبْتِدَائِيَّةٌ : ilkokul حَوالَي : yaklaşık
ثَانَوِيَّةٌ : lise جَدِيدٌ : yeni
سَبُّورَات : yazı tahtaları واسِعٌ : geniş
كَراسٍ : sandalyeler
القواعد
SAYILAR :
100 ile 1000 arasındaki sayılar : 100 sayısı مائَة ٌ ve ( مِئَـةٌ ) şeklinde yazılır , fakat tek “mietün” şeklinde okunur . 100 ve 200 dışındaki yüzer yüzer giden sayılar isim tamlaması şeklinde birleşik yazılır .
مائَةٌ ( مِئَةٌ )
مائَتانِ ( مِئَتانِ )
ثَلاثُمائَةٍ
أَرْبَعُمائَةٍ
خَمْسُمائَةٍ
سِتُّمائَةٍ
سَبْعُمائَةٍ
ثَمانِمائَةٍ
تِسْعُمائَةٍ
Bu sayıların temyizi (sayılan kelime) müfred mecrur ( kesralı ) ve belirsiz gelir .
مائةُ كتابٍ 100 kitap
مائةُ سَنَةٍ 100 sene
ثَلاثُمائَةِ تلميذٍ 300 erkek öğrenci
ثَلاثُمائةِ تلميذةٍ 300 kız öğrenci
101, 102, …………… şeklindeki sayılar : Bu sayıları yazarken önce büyük sayı sonra küçük sayı yazılır ve aralarına atıf vav’ı konur .
مائةٌ و واحِدٌ / واحدة 101 مائة قلم و قلم
مائةٌ و اثنانِ / اثنتانِ 102 مائة قلم و قلمان
مائةٌ و ثَلاثٌ / ثلاثةٌ 103 مائة و ثلاثة أقلام
مائةٌ و سِتٌّ 106 مائة و ستة أقلام
مائةٌ و أَربَعونَ 140 مائة و أربعون قلماً
مائةٌ و سبعونَ 170 مائة و سبعون قلماً
Bu sayıların temyizi 100 sayısına göre değil küçük sayıya yani en son yazılan sayıya göre getirilir ve sanki 100 sayısı yokmuş gibi uyum sağlanır .
مائةٌ و سَبْعَةُ كُتُبٍ 107 kitap
مائةٌ و سبعُ مدارسٍ 107 okul
مائةٌُ و عشرونَ يوماً 120 gün
مائةٌ و خمسونَ سنةً 150 yıl
خمسمائةٍ و سبعون قَلماً 570 kalem
خمسمائةٍ و سبعونَ طاولةً 570 masa
ALIŞTIRMALAR
Aşağıdaki sorulara uygun cevap cümlelerini yazınız .
١_ كم غُرْفَةً في هذا البيتِ ؟
– ……………………………………
٢_ هل هذه المدارسُ قَديمَةٌ أو حَديثَة ؟
– ……………………………………
٣_ هل أنتَ طالبٌ جديدٌ في الإبْتِدائِيَّةِ ؟
– ……………………………………..
٤_ كم مدرسةً حَديثَةً توجد في هذه المدينةِ ؟
– ………………………………………
٥– كم طالباً جديداً يوجد في مدرستكم ؟
– ……………………………………..
Aşağıdaki cümlelerdeki boş bırakılan yerleri parantez içindeki kelimelerden uygun olanı ile doldurunuz .
١_ هل …………. طالبات ؟ ( هُنَّ – هًمْ – أنْتُمْ )
٢_ هل أنتم …………. ؟ ( طلاب – طالبات – طالب )
٣_ المدرسة الإبتدائية في تركيا ……….. سنوات . ( ثمانية – ثمانٍ – ثماني )
٤_ توجد مدارس …………. في البلاد العربية . ( ابتدائية كثير– ابتدائية كثيرة– ابتدائي كثير )
٥_ هل أنت طالب …………. ؟ ( جديد – جديدة – جدد )
٦_ هل توجد مدارس …………. في هذه المدينة . ( حديث – حديثة – حديثات )
٧_ هناك …………. في هذا الشارع . ( بيوت قديم – بيت قديمة – بيوت قديمة )
٨_ هل تلك …………. قديمة . ( المحطة – محطة – محطات )
٩_ يوجد حوالي …………. طالباً في هذا الصفِّ ؟ ( عشرون – عشرين – العشرين )
١٠_ غرفة …………. هناك على يمينك . ( المعلمون – معلمون – المعلمين )
١١_ توجد …………. في بيت صديقي . ( ثلاثة غرف – غرفتان – أربع غرفة )
١٢_ يوجد عشرة …………. في هذه المدرسة . ( معلمِينَ – معلمون – المعلمِينَ )
Aşağıdaki Arapça cümleleri Türkçe’ye çeviriniz .
١_ المدرسة الإبتدائية في البلاد العربية خمس سنوات .
٢_ يوجد ستة و سبعون بيتاً في هذا الشارع .
٣_ الغرفة في هذا البيت صغيرة جداً .
٤_ كان أصدقائنا الأمريكيون معلمين في تلك المدرسة .
٥_ كان هؤلاء الأولاد طلاباً هنا .
٦_ توجد خريطتان و سبعة كراسٍ في الغرفة .
Aşağıdaki Türkçe cümleleri Arapça’ya çeviriniz .
- Bizim okulumuzda 340 erkek öğrenci vardır.
- Bir yılda 365 gün vardır .
- Evimizde 3 oda vardır .
- Türkiye’de ilkokul 5 senedir.
- Bu şehirde yaklaşık 25 Arap lokantası vardır .
- Bu cadde üzerinde yaklaşık 130 ev bulunur .
Aşağıdaki sayıları yazınız .
- 8 sandalye .
- 7 kalem.
- 60 kız öğrenci .
- 70 erkek öğrenci .
- 84 erkek öğretmen .
- 46 bayan öğretmen .
- 203 dakika .
- 496 saat .
– 20. DERSالدرس العشرون
المفردات
لُغَةٌ : dil, lisan أَهْلِيَّةٌ : özel
كَبِيرٌ : büyük حُكُومِيَّةٌ : resmi, hükümet
صَغِيرٌ : küçük إبْنٌ : oğul
العَائِلَةُ : aile مُتَزَوِّجٌ : evli
دَرَسَ : ders çalıştı ذَهَبَ : gitti
آخَر ، أُخْرَى : diğer, öteki
القواعد
FİİLLER : Arapça’da fiiller genel olarak mazi ( geçmiş zaman ) , muzari ( şimdiki zaman – geniş zaman ) ve emir olmak üzere 3’e ayrılır .
Mazi Fiiller : ذَهَبَ : gitti , دَرَسَ : ders çalıştı , ders gördü . Arapça’da fiillerin şahıslara göre çekimi vardır . Mazi fiillerden bir tanesinin çekimini öğrenince diğer fiilleri de buna göre çekeriz .
Cemi |
Tesniye |
Müfred |
|
ذَهَبُواOnlar gitti |
ذَهَباO ikisi gitti |
ذَهَبَO gitti |
GaibMüzekker |
ذَهَبْنَOnlar gitti |
ذَهَبَتاO ikisi gitti |
ذَهَبَتْO gitti |
GaibeMüennes |
ذَهَبْتُمْSiz gittiniz |
ذَهَبْتُماSiz ikiniz gittiniz |
ذَهَبْتَSen gittin |
MuhatabMüzekker |
ذَهَبْتُنَّSiz gittiniz |
ذَهَبْتُماSiz ikiniz gittiniz |
ذَهَبْتِSen gittin |
MuhatabaMüennes |
ذَهَبْنا Biz gittik |
ذَهَبْناBiz ikimiz gittik |
ذَهَبْتُBen gittim |
Mütekellim |
Fiille başlayan cümleye fiil cümlesi denir . Fiil cümlesinin genel olarak üç öğesi vardır ; fiil ( yüklem ) , fail ( özne ) , mefulun bihi ( nesne ) ve tümleç ( zaman ve yer bildiren kelimeler ) .
Failin harekesi daima ötredir ( damme ) olarak gelir ve belirlidir , mefulun bih’in harekesi üstün ( fetha ) dür fakat başına harfi cer gelirse kesra olur .
Fiile ( kim , ne ) sorularını sorunca faili bulmuş oluruz, fiile ( kimi , neyi , kime , neye ) sorularını sorarsak mefulun bihi bulunmuş olur .
ALIŞTIRMALAR
Aşağıdaki cümlelerde boş bırakılan yerlere, karşılarında karışık olarak verilen kelimelerden uygun olanı seçiniz .
١_ هل ……. دُروسك ؟ – أَعْزَبٌ
٢_ هل هذه الطالبةُ …….. ؟ – كبيرةٌ
٣_ هل هذه الغُرْفَةُ …….. ؟ – إبْني
٤_ هل هذا التلميذ …….. ؟ – دَرَسْتَ
٥_ مدارسنا الحُكومِيَّةُ و الأَهْلِيّـَةُ …….. – لُغَةٌ
٦_ …….. الكبير في المدرسة الآن . – متزوجة
٧_ توجد ٧٧ مدرسة …….. في هذه المدينة . – ابتدائية
٨_ أيّ …….. دَرَسْتَ في المدرسة الثانوية ؟ – حديثة
Aşağıda karışık olarak verilen kelimelerden anlamca ve gramerce uygun birer cümle oluşturunuz .
١– هذه – هل – في – بلاد – عائلة – عندك .
– …………………………………………………..
٢– دَرَسَ – البارحة – ساعة – كم – الولد .
– ……………………………………………………
٣– المدرسة – في – الثانوية – الآن – هو .
– …………………………………………………….
٤– ذَهَبَ – أي – اِبنكَ – مدرسة – الآخر – إلي .
– …………………………………………………….
٥– مساء – البيت – دَرَسْتُ – البارخة – ساعتَيْنِ – في .
– ……………………………………………………..
– 21. DERSالدرس الحادي و العشرون
المفردات
صَبِيٌّ : erkek çocuk الإسكندرية : İskenderiye
أَخٌ : erkek kardeş أَبٌ : baba
أُخْتٌ : kız kardeş أُمٌّ : anne
سَكَنَ : ikamet etti رَجَعَ مِنْ : -den döndü
القواعد
Beş İsim : Arapça da الأَسماءُ الخَمْسَةُ denilen beş isimler vardır. Bu isimler raf halinde zammenin yerine ( و ) , nasb halinde fethanın yerine ( ا ) ve cer halinde kesranın yerine ( ي ) alırlar. Bir başka deyişle i’rab harekelerinin yerlerini harfler alır.
Bu isimler ;
أبٌ baba ، أخٌ erkek kardeş ، حَمٌ kayınpeder ، فُو ağız ، ذُو sahip
Cemi Tesniye Müfred
آباءٌ |
أبَوانِ ، أبَوَين |
أبٌ |
إخْوانٌ ، إخوةٌ |
أخوانِ ، أخَوَيْنِ |
أخٌ |
أحْماءٌ |
حَمَوانِ ، حَمَوَيْنِ |
حَمٌ |
أفْواهٌ |
فَوانِ ، فَوَينِ |
فُو |
ذَوُو ، ذَوِي |
ذَوانِ ، ذَوَيْنِ |
ذُو |
Beş İsimlerin İ’rabı : Beş ismin i’rabının belirttiğimiz harflerle yapılabilmesi için bazı şartlar vardır. Bunlar :
- Müfred ( Tekil ) olmaları
- Tasgir ( Küçültme ) yapılmamış olmaları
- Mütekellim ‘ya’sı dışında bir isme muzaaf olmaları gerekir.
كم سنةً سَكَنَ أبوكَ في هذه المدينة ؟ Baban bu şehirde kaç sene oturdu.
رأيتُ أباكَ في السوقِ . Babanı çarşıda gördüm.
سلّمتُ علي أبيكَ في الطريقِ . Yolda babana selam verdim.
Örneklerde de görüldüğü gibi ( أَبٌ ) kelimesi birinci örnekte raf halinde ( fail ) olduğu için ( و ) ikinci örnekte nasb halinde ( meful ) olduğu için ( ا ) üçüncü örnekte cer halinde ( başında harfi cer var ) olduğu için ( ي ) almıştır.
Not: ( فُو) Ağız kelimesi bazen (فَمٌ ) şeklinde kullanılır. Bu şekilde kullanıldığında beş isim gibi i’rab edilmez. Normal isimler gibi i’rab edilir.
أسْنانُ فَمِكَ لَيْسَتْ فاسِدةً . Senin ağzındaki dişler çürük değildir.
Not: ( ذُو ) Sahip kelimesi daima bir cins isme muzaaf olarak gelir.
المعلم ذو البيت الجديد ذهب إلى مدينة أنقرة . Yeni ev sahibi öğretmen Ankara’ya gitti.
رأيت الرجلَ ذا البيت الجديد في السوق . Yeni ev sahibi adamı çarşıda gördüm.
Çeşitli örnekler ;
أبو زَوْجَتِكَ حَموكَ . kelimesi tekil bir isme muzaaftır.( أَبٌ )
احْتَرِمْ حماك لأنّه أبوك أيضا . Mütekellim ‘ya’sı dışında bir zamire muzaaftır.
ضَعْ يَدَكَ على فِيكَ عِنْدَ التّثاؤُبِ . Mütekellim ‘ya’sı dışında bir zamire muzaaftır.
يَجِبُ عليك ألاَّ تَحْسُدَ أخاك . Mütekellim ‘ya’sı dışında bir zamire muzaaftır.
İsim Tamlamasının Unsurlarına Sıfat Getirilmesi: İsim tamlamasının herbir unsuruna ayrı ayrı sıfat getirilebilmektedir.
A. Muzaaf’a ( I.Unsura ) sıfat getirilmesi : İsim tamlamasına getirdiğimiz sıfat eğer muzaafı niteliyor ise getirilen sıfatın son harekesi muzaafın son harekesini alır.
بابُ البيتِ Evin kapısı بابُ البيتِ الكبيرُ Evin büyük kapısı
بنتُ صديقِي Arkadaşımın kızı بنتُ صديقِي الجميلةُ Arkadaşımın güzel kızı
B. Muzaaf’un ileyh’e ( II.Unsura ) sıfat getirilmesi : Getirilen sıfat eğer II.unsura yani muzaaf’un ileyhe getirilirse, getirilen sıfat bu kez muzaaf’un ileyhin son harekesini alır.
بابُ البيتِ Evin kapısı بابُ البيتِ الكبيرِ Büyük evin kapısı
بنتُ المرأةِ Kadının kızı بنتُ المرأةِ الجميلةِ Güzel kadının kızı
C. Her iki unsura birden sıfat getirilmesi : Her ikisine birden sıfat getirildiğinde ise, önce muzaafa (I.unsura) sıfat getirilir ve sıfat onun son harekesini alır. Muzaafun ileyhe getirilen sıfat ise muzaafun ileyhin son harekesini alır. Bu iki unsur birbirine لِ harf-i ceri ile bağlanır.
بابُ البيتِ Evin kapısı البابُ الكبيرُ لِلبيتِ الصغيرِ Küçük evin büyük kapısı
بنتُ المرأةِ Kadının kızı البنتُ الجميلةُ لِلمرأةِ الجميلةِ Güzel kadının güzel kızı
ALIŞTIRMALAR
Aşağıda karışık olarak verilen kelimeleri cümlelerdeki boşluklara gramere ve manaya uygun bir şekilde yerleştiriniz.
أختكَ – رَجَعَتْ – أخو – أبو – أخي – ذَهَبَ – أمّ – أبوه – دَرَسَ – ذَهَبَتْ
١– سَكَنَ ……… في الغرب من مدينة استانبول .
٢– أين سَكَنَتْ ………. .
٣– ……… صديقي الآن في المطعم .
٤– ……… أحمد سَكَنَتْ في البيت .
٥– ……… المعلم رَجَعَ من المدرسة .
٦– ذَهَبَ ……… إلي الإسكندرية اليوم .
٧– متي ………. ابن أختك إلي السوق .
٨– ابني ………. اللغة العربية في المدرسة الثانوية .
٩– اختي ……… من السوق القديم الآن .
١٠– ……… أخت صديقي إلي المدينة في الصباح .
Aşağıdaki boşlukları uygun birer fiille doldurunuz.
١– كم سنة ……… أخوكَ في مدينة انقرة ؟
٢– متي ……… أحمد إلي ساحل النهر ؟
٣– أيّ لغةٍ ……… في المدرسة ؟
٤– مَنْ ………. من المدينة ؟
٥– متي ……… أمّ صديقكَ إلي ساحل البحر ؟
٦– أختي ……… اللغة الإنجليزية في هذه المدرسة .
٧– كم سنة ……… عائلتكم في تلك البلاد ؟
٨– أخو البنات ……… من المعسكر الآن .
٩– ………. في سوريا ثلاث سنوات .
١٠– في أيّ مدينة ……… ؟
Aşağıdaki sorulara uygun cevaplar üretiniz .
١– كم سنة سَكَنْتُمْ في هذا البيت ؟
٢– مَنْ هذه الصبية ؟
٣– مَنْ هذا الصبي ؟
٤– هل رَجَعَ أخوك من مصر ؟
٥– متي ذَهَبَتْ أخت صديق المعلم إلي مدينة مكّة ؟
٦– أيّ لغةٍ دَرَسْتَ في هذه المدرسة ؟
٧– متي ذَهَبُوا إلي ساحل البحر ؟
Aşağıdaki Türkçe cümleleri Arapça’ya çeviriniz
1. Dün yeni kız arkadaşımla beraber okula gittim.
2. Dün okulda altı saat Arap dili çalıştım.
3. Ben ilkokulda beş sene okudum.
4. Babamın erkek kardeşi dün sabah Ankara’ya gitti ve bugün akşam döndü.
5. Okulun yeni öğrencisi, arkadaşım Ahmet’in erkek kardeşidir.
6. Arkadaşımın büyük erkek kardeşi, ilkokulda öğrencidir.
– 22. DERSالدرس الثاني و العشرون
المفردات
أَنْتِ : sen (dişil) أَهْلٌ : akraba
تُونس : Tunus قَبْلَ : önce
إخْوَةٌ : erkek kardeşler أَخَواتٌ : kız kardeşler
تَرَكَ : terk etti
القواعد
كُلٌّ : Bu kelimeye iyelik (muttasıl) zamir bitiştiği zaman ; “…ın tamamı, hepsi” anlamına gelir.
كُلُّهُ : Onun tamamı ( hepsi )
كُلُّها : Onun tamamı ( hepsi )
كُلُّهُمْ : Onların hepsi
كُلُّهُنَّ : Onların hepsi
كُلُّكُمْ : Sizin hepiniz
كُلُّنا : Bizim hepimiz
Hemzet’ül-vasl : Kelimenin başında bulunan ve yalnız yazıldığı durumlarda okunan, başka kelimeden sonra geldiği zaman ise okunmayıp atlanılan elif veya hemzeye denir. Hemzet’ül vasl zaiddir, yani kelimenin kök harfi içinde yer almaz ve kendisinden sonra gelen harfin harekesi de sukün (sakin) olur. Aşağıdaki durumlardaki hemzeler hemzet’ül-vasl’dır.
Harf-i tarifin elifi بيت الرَجُلِ أبُو البِنْت
Sülasi fiillerin emr-i hazır’larının başındaki elifler
ذَهَبَ إِذْهَبْ رَفَعَ إِرْفَعْ
Elif ile başlayan mezid fiillerden “if’al (إِفْعال)” babı hariç diğer bablardakilerin mazi, emri hazır ve masdarlarının başlarındaki elifler.
قال : اجْتَمَعُوا هو انْهَزَمَ انْكِسَارٌ
Ayrıca aşağıdaki kelimelerdeki elifler de hemzet’ül-vasl’dır.
ابن ، ابنة ، امرأة ، اثنان ، اثنتان ، اسم
Hemzet’ül vasl aşağıdaki bazı durumlarda yazılmaz veya düşer.
باسم الله بسم الله
Baba oğul münasebeti bildirdiğinde أحمدُ بْنُ عليّ
“ل ” harfi cerinden sonra ل + الرجل لِلرَجُلِ
Hemzet’ül – Kat’ : Kelime başında bulunan ve her ne durumda olursa olsun mutlaka okunması gereken elife denir. Aşağıdaki durumlardaki elifler hemzet’ül kat’dır.
1. İf’al (إفْعال) babının mazi, emri hazır ve masdarının hemzeleri
أفْعلَ أفْعِلْ إفْعال
2. Muzari mütekellimin hemzesi أكتبُ
3. İsm-i tafdil’in hemzesi أَفْضَلُ
4. Sıfat-ı müşebbehinin hemzesi أَحْمَرُ
5. أفعالٌ veznindeki cem’i mükesserin hemzesi أَشْياءُ
6. Yabancı olmayıp evveli hemze ile başlayan cins isimlerin hemzesi
7. Soru harfi olan “ أ” hemze
8. Nida harfi olan “ أ” hemze
ALIŞTIRMALAR
Aşağıdaki boşluklara uygun kelimeyi parantez içindeki kelimelerden seçiniz.
١_ متي ……… أهلك الشرق الاوسط ؟ ( تركتْ – تركتَ – ترك )
٢_ ……… كم سنةٍ تَرَكْتَ تونس ؟ ( قبل – في – بعد )
٣_ ……… سَكَنُوا في ذلك البيت مدة سنتين . ( أخواتي – أخت – إخوتي )
٤_ تَرَكَ ……… كتبه في المدرسة . ( أخي – أختي – أخواتي )
٥_ اخوتي ………. في مصر الآن . ( كله – كلهم – كلها )
٦_ تَرَكَتْ أخواتي ………. معي هذه المدينة . ( كلهنّ – كلها – كلهم )
٧_ كم ………. عندك ؟ ( أخاً – أَخْواً – إخوةً )
٨_ تركتُ مصر قبل ………. . ( سنتان – سنتَيْنِ – خمسة سنوات )
٩_ أين أصدقاءك ………. على ساحل البحر ؟ ( كلهم – كلكم – كلنا )
١١_ إلى أي مدينة ذهب ………. قبل شهر . ( أخاك – أخيك – أخوك )
١٢_ ذهبنا إلى أنقرة قبل ………. سنوات . ( ثلاث – خمسة – اثنتان )
١٣_ أخو البنت ………. في المدرسة الآن . ( الصغير – صغير – صغيرة )
١٤_ هل كلكم ………. ؟ ( طالب – طلاب – الطلاب – الطالب )
١٥_ هل حضرتكم ………. ؟ ( أمريكية – أمريكي – أمريكيون )
Aşağıda karışık halde verilen kelimeleri anlamlı şekilde diziniz.
١_ تونس / تركت / سنة / قبل / كم ؟
٢_ ثلاث / بلادنا / تركنا / سنين / قبل ؟
٣_ اخوة / ثلاث / أربعة / أحوات / المعلم / عنده ؟
٤_ جميلة / اسمها / معلمة / نا ؟
٥_ ذلك / سنكوا / البيت / إخوتي / سنتين / مدة / في ؟
٦_ أمريكا / إلى / ذهبت / و / اللغة العربية / درست / هناك ؟
Aşağıdaki Türkçe cümleleri Arapça ya çeviriniz.
1- Ailemden bir kısmı bu şehirde benimle birlikte oturdu.
2- Baban iki hafta önce hangi şehre gitti ?
3- O ( bayanların ) hepsi bu cadde de oturdu.
4- Arkadaşının ailesi bu ülkeden ayrıldı mı ?
5- Öğretmenin oğulları ve kızları nereye gitti ?
6- Aileniz bu ülkeyi kaç yıl önce terk etti ?
7- Sadece annem ve babam Ürdün de oturdu.
8- Arkadaşımın kardeşleri iki ay önce Iraktan döndü.
– 23. DERSالدرس الثالث و العشرون
المفردات
هَنْدَسَةٌ : mühendislik جامِعَةٌ : üniversite
تِجارَةٌ : ticaret كُلِّيَةٌ : fakülte
عَمٌّ : amca عَمَّةٌ : hala
عُمْرٌ : yaş إبْنُ عَمِّ : amca oğlu, kuzen
مُهَنْدِسٌ : mühendis تاجِرٌ : tüccar, tacir
أَصْغَرُ : daha küçük أَكْبَرُ : daha büyük
قَرِيبٌ : akraba أَقارِبٌ : akrabalar
القواعد
İsm-i Tafdil : İsmi Tafdil iki taraf arasında ortak olan bir vasıfta birinin diğerine göre daha çok veya daha üstün olduğunu belirten ayrıca bir gruptan en üstün olanını belirtmeye yarayan kelimelere denir.
İsmi tafdil sıfatlardan ( أَفْعَلُ ) vezninde türetilir.
كَبِيرٌ – أَكْبَرُ
صَغِيرٌ – أَصْغَرُ
قَرِيبٌ – أَقْرَبُ
بَعِيدٌ – أَبْعَدُ
İsmi tafdilin kullanılışı : İsmi tafdil dört şekilde kullanılır.
1. Kıyaslama yapmak için ; مِنْ harfi ceriyle ( -den daha büyük )
بيتُ المعلمِ أَكْبَرُ مِنْ بيتِ فاطمة Öğretmenin evi Fatma’nın evinden daha büyüktür.
2. İsmi tafdilden sonra gelen kelime belirsiz ve tekil olursa ; ( en büyük )
أَكْبَرُ مدينةٍ En büyük şehir
3. İsmi tafdilden sonra gelen isim belirli ve çoğulsa ; ( -in en büyüğü )
أَكْبَرُ المدنِ Şehirlerin en büyüğü
4. İsmi tafdilin herhangi bir isimle sıfat tamlaması olarak çekimi de “en” anlamı verir.
الولدُ الأكبرُ الولدانِ الأكبرانِ الأولادُ الكبارُ
en büyük çocuk en büyük iki çocuk en büyük çocuklar
البنتُ الكبرَى البنتانِ الكبريانِ البناتُ الكبرياتُ
en büyük kız çocuğu en büyük iki kız çocuğu en büyük kız çocuklar
Örnekler :
ولدُ المعلمِ أكْبَرُ مِنْ بِنْتِهِ . Öğretmenin oğlu kızından daha büyüktür.
بنتُ المعلمِ أصْغَرُ من ولدِهِ . Öğretmenin kızı oğlundan daha küçüktür.
أبو المعلمِ أكْبَرُ من أَبِيكَ . Öğretmenin babası senin babandan daha büyüktür.
أُخْتُكَ أصْغَرُ مِنْكَ . Kız kardeşin senden daha küçüktür.
استانبول أَكْبَرُ مَدِينَةٍ في تركيا . İstanbul Türkiye’nin en büyük şehridir.
فاطمة هي أَكْبَرُ بَناتي . Fatma kızlarımın en büyüğüdür.
بِنْتي الكُبْرى هي زينب . En büyük kızım Zeynep’tir.
أخو المعلمِ الأَكْبَر هو طالب في تلك المدرسةِ . Öğretmenin en büyük kardeşi o okulda öğrencidir.
الولدانِ الأكبرانِ للمعلم سكنا في أمريكا لمدةِ خمس سنوات .
الطُلاَّبُ الطوال كلهم ذَهَبُوا إلى ساحل البحرِ .
أَكْبَرُ مُدُن في تركيا هي استانبول .
الطالِبُ الأَطْوَلُ دَخَلَ مِنْ بابِ الصَفِّ .
ALIŞTIRMALAR
Aşağıdaki cümlelerde boş bırakılan yerleri uygun kelimelerle doldurunuz.
١_ بيت المهندس …….. من بيت التاجر .
٢_ عمر بنتي الكبيرة …….. من عشرين سنة .
٣_ ذلك المهندس درس الهندسة ل…….. أربع سنوات .
٤_ بنت عمتي ذهبت إلى المحطة …….. خمس دقائق .
٥_ عمي …….. و عنده ثلاثة أولاد و بنت واحدة .
٦_ توجد جامعات …….. كثيرة في بلادنا .
٧_ قسم من أقاربي …….. في مدينة عمان .
٨_ أنا أكبر من …….. الأربعة .
Aşağıdaki karışık olarak verilen kelimeleri doğru olarak tertip ediniz.
١_ بيت / أكبر / بيتي / من / عمي .
٢_ إلى / خمس / المحطة / ذهب / ابن / دقائق / عمي / قبل .
٣_ ذلك / درس / خمس / المهندس / الهندسة / لمدة / سنوات .
٤_ الصبي / أبو / تاجر / هذا / كبير .
٥_ اللغة العربية / درس / أخي / هذه / في / المدرسة / صديقي .
٦_ أكبر / أنا / اخوتي / من / الأربعة .
Aşağıda karışık olarak verilen cümleleri eşleştiriniz.
١– هل أحدُ أقاربِكَ تاجرٌ ؟ – درسنا التجارة في كلية التجارة .
٢– كم سنة عمر أختكَ الصغيرة ؟ – زوجتي أصغر مِنِّي .
٣– أين درستم التجارة ؟ – لا ، بيتنا أصغر من بيتكم .
٤– هل بيتكم أكبر من بيتنا ؟ – نعم ، ابن عمّتي تاجر .
٥– هل زوجتكَ أكبر أم أصغر منكَ ؟ – لا ، فاطمة أكبر من أحمد .
٦– هل أحمد أكبر من فاطمة ؟ – عمر أختي الصغيرة خمس سنوات .
Aşağıdaki Türkçe cümleleri Arapça’ya çeviriniz.
1- Küçük kız kardeşin kaç yaşındadır ?
2- Oğlun kızından büyük mü yoksa küçük müdür ?
3- Arkadaşımın kızı fakültede Arap dili okudu.
4- Akrabalarından tüccar olan kim ?
5- Halanın büyük kızı evli mi ?
6- Ben ve dayımın en büyük oğlu Amerika’da beş yıl süreyle İngilizce okuduk.
7- Bu şehirdeki lokantaların en büyüğü, dayımın lokantasıdır.
8- Bu şehirdeki evlerin en büyüğünde ben iki yıl süreyle oturdum.
9- Bu şehirdeki istasyon, Ankara’daki istasyondan büyüktür.
– 24. DERSالدرس الرابع و العشرون
المفردات
جَيْشٌ :ordu ثانِي : ikinci
طَبْعاً :tabiki رابِعٌ :dördüncü
السُودان :Sudan خالٌ :dayı
شُغْلٌ :iş مُلازِم أول :üsteğmen
دَخَلَ :girdi كَتَبَ :yazdı
وَصَلَ :vardı, ulaştı وُصُول :varmak, ulaşmak
القواعد
SIRA SAYILARI
Müennes Müzekker
الأَوَّلُ الأُولَى Birinci
الثانِي الثانِيَةُ İkinci
الثالِثُ الثالِثَةُ üçüncü
الرابِعُ الرابِعَةُ Dördüncü
الخامِسُ الخامِسَةُ Beşinci
السادِسُ السادِسَةُ Altıncı
السابِعُ السابِعَةُ Yedinci
الثامِنُ الثامِنَةُ Sekizinci
التاسِعُ التاسِعَةُ Dokuzuncu
العاشِرُ العاشِرَةُ Onuncu
العِشْرُونَ Yirminci
الثَّلاثُونَ Otuzuncu
المِئَةُ / المائَةُ Yüzüncü
Sıra sayılarıyla yapılan tamlamalar sıfat tamlaması gibi yapılır. Önce kelime daha sonra sıra sayısı gelir ve genellikle tamlama belirli olur.
الطالب الرابع Dördüncü öğrenci السنة الثالثة Üçüncü yıl
الطالبة الرابعة Dördüncü kız öğrenci الدرس الثاني İkinci ders
الشهر الثامن Sekizinci ay
ALIŞTIRMALAR
Aşağıda karışık olarak verilen kelimeleri boşluklara uygun şekilde yerleştiriniz.
وُصولِكَ – الثَّالِث – سَكَنْتُ – الإبتِْدائيَّة – وَصَلْتَ – الجَيْش – دَخَلَ – السَّنَة – شُغْل – طَبَعاً
١–متى …………… إلى هذه المدينة ؟
٢– متى ………….. أحمد في الجيش ؟
٣– كتبتُ له في اليوم ………….. من وُصولى .
٤– ما هو ………… خالُك ؟
٥– …………… درستُ دروسي .
٦– مَن كان في البيت عند …………… .
٧– طبعاً …………. مع أهْلي .
٨– دخلتْ بنت خالي المدرسة …………. قبل سنتين .
٩– هل صديقك في …………… ؟
١٠– في أي شهر من ………….. نحن الآن .
Aşağıdaki sorulara tam cümlelerle uygun cevap cümlesi türetiniz.
١– متى وصَلْتُم إلى المحطة ؟
٢– من كان في المحطة عند وُصولِكُم ؟
٣– متى دخل إبْنُك في المدرسة الثَّانَويَّة ؟
٤– كم سنةً سَكَنْتَ في ذلك البيت ؟
٥– ما هو شُغْلُ أبيك ؟
٦– أي يوم من الأسبوع كان البارحة ؟
٧– في أيِّ يومٍ من الشهرِ رَجَعْتَ إلى هذه المدينة ؟
٨– ما شُغْلُكَ اليوم ؟
Aşağıdaki mazi ( geçmiş zaman ) fiilin çekimini yapınız.
كَتَبَ ………. ……….
………. ………. ……….
………. ………. ……….
………. ………. ……….
………. ………. ……….
سَكَنَ ………. ……….
………. ………. ……….
………. ………. ……….
………. ………. ……….
………. ………. ……….
Aşağıdaki Arapça cümleleri Türkçe’ye çeviriniz.
١_ كان عِندَنا الدَرْسُ السادِسُ أمسِ .
٢_ كان البارِحةُ اليوم العاشر مِن الشَهرِ الثامِن .
٣_ وَلَدي الثاني هو طالبٌ في السَنَةِ الثالِثةِ في الجامِعَةِ .
٤_ رَجَعْنا مِن مدينةِ أنقرة في يوم العشرين مِن الشَهر السادس .
٥_ كان أبي في المحطة عند وصولي إلى عاصمة أمريكا .
٦_ كَتَبَتْ ابنة عمي عند وصولي إلى أنقرة .
Aşağıdaki Türkçe cümleleri Arapça’ya çeviriniz.
1- Dayımın kızı geçen sene dördüncü ayda gemiyle Suriye’ye gitti.
2- Halamın oğlu Ürdün’ün başkentine varışının dördüncü haftasında bana yazdı.
3- Dayımın büyük oğlunun evinde yaklaşık iki buçuk sene oturdum.
4- Saat beşte annemle beraber çarşıdan döndük.
5- Bu, bu ülkeye gelişimin yirmibeşinci yılıdır.
– 25. DERSالدرس الخامس والعشرون
المفردات
طائِرَةٌ :uçak مِيناءٌ :liman
سَيَّارَةٌ :araba لِماذا ؟ :niçin ?
الماضِي : geçmiş, mazi زِيارَةٌ :ziyaret
بَعْضُ :biraz مُهِمٌّ :önemli
سافَرَ :seyahat etti
القواعد
لِماذا : “ Niçin ” manasına gelen bir soru edatıdır . ( ماذا ) Arapça’da fiillerden önce gelen ve “ ne “ manasına gelen bir soru edatıdır . Bu soru edatına ( ل ) harfi ceri birleştirilerek ( لماذا ) soru edatı elde edilmiş oldu . Cevaben gelen sebep bildiren kısmın başına ( لِ ) harfi ceri getirilir.
ALIŞTIRMALAR
Aşağıdaki sorulara uygun cevabı veriniz .
١_ متى سافرتم إلى مدينة القاهرة ؟
٢_ متى سافرت بنت عمك إلى العراق ؟
٣_ لماذا سافر أهل أحمد إلى الأردن ؟
٤_ هل سافر كل أقاربك إلى الشرق الأوسط ؟
٥_ ما هي المدينة المهمة في تركيا ؟
٦_ كيف سافرت عائلة فاطمة من تركيا إلى بيروت ؟
٧_ في أي باخرة سافرتم من إستنبول إلى إزمير ؟
Aşağıdaki boşlukları uygun birer kelime ile doldurunuz .
١_ المدينة ……….. في مصر هي القاهرة . ( كبيرة – الكبيرة – الكبيرات )
٢_ أي ………… ركبت أختك اليوم ؟ ( طائرة – الطائرة – الباخرة )
٣_ ذهبت لزيارة بعض أصدقائي في مدينة بيروت صباح ……….. . ( غد – الماضي – أمس )
٤_ ركبت ………… في نـهر النيل و سافرت بها إلى مدينة اسوان . ( سيارة– باخرة– طائرة )
٥_ توجد …………. تجارية كثيرة اليوم في الميناء . ( الباخرة – باخرات – باخرة )
٦_ ذهبت مساء السبت ………… لزيارة بيت خالتي . ( ماضي – الماضي – الماضية )
٧_ أخذت بنتي ……… كُتبها من الطاولة . ( الصغيرة – صغيرة – الصغير )
٨_ ذهبت المعلمة …….. زيارة أمها . ( لـِ – مِنْ – في )
٩_ سافر أحمد ……… الطائرة إلى سوريا . ( بِـ – إلى – على )
١٠_ وصلت الباخرة إلى الميناء بعد خمسة …….. . ( الأيام – أسبوع – شهور )
١١_ هل عندك أقارب ……… في مصر . ( كثير – كثيرون – كثيرة )
١٢_ هل اسم خالِك ……… أحمد . ( الأكبر – أكبر – الكبرى )
١٣_ هل هذه سيارات ……… . ( قديمات – القديمة – قديمة )
١٤_ متى سافرت ……… أمريكا . ( إلى – ب – على )
١٥_ ذهب الطلاب إلى بيت المعلم عند وصول ……. . ( هم – ه – كم )
Aşağıdaki fillerle karşılarındaki zamirleri bitiştiriniz .
أخذ + ه = أخذو + ه =
أخذ + ها = أخذو + ها =
أخذ + هم = أخذو + هم =
أخذ + هن = أخذو + هنّ =
أخذ + كَ = أخذو + كَ =
أخذ + كِ = أخذو + كِ =
أخذ + كم = أخذو + كم =
أخذ + كنّ = أخذو + كنّ =
أخذ + ني = أخذو + ني =
أخذ + نا = أخذو + نا =
Aşağıdaki Türkçe cümleleri Arapça’ya çeviriniz .
1. Mısır’a vardıktan sonra, önemli şehirleri ziyaret ettik.
2. Kahire’de öncelikle arkadaşımız Hasan’ın evine gittik.
3. İki gün sonra Nil nehrinde gemiyle Usvan şehrine seyahat ettik.
4. Usvan şehrine varışımızın ikinci günü, arkadaşıma yazdım.
5. Beş gün sonra uçakla Türkiye’ye geri döndük.
– 26. DERSالدرس السادس والعشرون
المفردات
ماذا ؟ :ne ? لَمَّا : -dığı zaman
فُنْدُقٌ :otel فَنادِقٌ : oteller
مُرْتاحُون: rahat سَفْرَةٌ : seyahat
أَماكِنٌ :mekanlar مَصائِفٌ : yazlık
كان : idi زارَ : ziyaret etti
تَفَرَّجَ : etrafı seyretti نَزَلَ :indi, yerleşti
عَمِلَ : yaptı ذهبَ : gitti
رأى : baktı
القواعد
İlletli Fiiller : İllet harfleri üç tanedir . (ا و ى) üç harfli fiillerden ortası ( ikinci harfi ) illetli olan fiile ecvef fiil denir . Mazisinin çekiminde هٌنَّ sigasından sonra ortadaki illet harfi düşer . Arapça’da “iki sakin harf yanyana gelmez” kuralı gereği illet harfi düşürülür .
Cemi |
Tesniye |
Müfred |
|
زارواOnlar ziyaret etti |
زاراO ikisi ziyaret etti |
زارَO ziyaret etti |
GaibMüzekker |
زُرْنَOnlar ziyaret etti |
زارَتـاO ikisi ziyaret etti |
زارَتْO ziyaret etti |
GaibeMüennes |
زُرْ تُـمْSiz ziyaret ettiniz |
زُرْ تُماSiz ikiniz ziyaret ettiniz |
زُرْتَSen ziyaret ettin |
MuhatabMüzekker |
زُرْتُنَّSiz ziyaret ettiniz |
زُرْ تُماSiz ikiniz ziyaret ettiniz |
زُرْتِSen ziyaret ettin |
MuhatabaMüennes |
زُرْنـاBiz ziyaret ettik |
زُرْنـاBiz ikimiz ziyaret ettik |
زُرْتُBen ziyaret ettim |
Mütekellim |
لَمّا : Genellikle mazi ( geçmiş zaman ) fiillerin başına gelen bir edattır . Mazi fiilin başına geldiğinde fiile ( -dığında , dığı zaman ) manalarını katar .
لَمَّا ذَهَبَ : gittiği zaman , gittiğinde
لَمّا ذهبتُ : gittiğim zaman , gittiğimde
لَمّا كان : olduğu zaman , olduğunda
لَمّا وَصَلْنا إلى مصر زُرْنا الأَماكِنَ القديمةَ هناك : Mısıra vardığımız zaman orada eski mekanları ziyaret ettik
على أَيِّ الأماكِنِ تَفَرَّجْتَ لما كنتَ في سوريا :
Suriye de olduğun zaman nereleri gördün ?
لما وَصَلْنا إلى هناك نَزَلْنا في فندقٍ جميلٍ : Oraya vardığımızda bir otele yerleştik.
Fiil Cümlesinin Unsurları : Bir fiil cümlesi 3 ana unsurdan oluşur . Fiil ( yüklem ) , fail ( özne ) , meful ( nesne ) . Fiil cümlesinde kelimelerin dizilişi sırası fiil , fail , meful şeklindedir .
كتبَتْ البنتُ الدرسَ
Yukarıdaki örnekte (كَتَبَتْ ) yapılan eylemi ( işi ) göstermektedir ve fiildir, ( البنتُ ) kelimesi eylemi ( işi ) kimin yaptığını gösterdiği için faildir ve harekesi daima ötre gelir , ( الدرْسَ ) kelimesi eylemden etkilendiğini göstermektedir ve mefuldür , mefulün harekesi fethadır .
Bir fiil cümlesinde fiile ( kim, ne ) sorusunu sorarak faili buluruz . Yine fiile (kimi , neyi , kime , neye) sorularını sorarak da mefulu buluruz .
زارَ التلميذُ المعلمَ öğrenci öğretmeni ziyaret etti
زارَ المعلمُ التميذَ öğretmen öğrenciyi ziyaret etti
زارَ التلميذُ معلمَهُ öğrenci öğretmenini ziyaret etti
زارَ المعلمُ تلميذَ هُ öğretmen öğrencisini ziyaret etti
BEŞ İSİM : Beş isimlerin irab bakımından en önemli özelliği; ötre alması gereken yerde “ vav “ , fetha alması gereken yerde “ elif “ , kesra alması gereken yerde “ ya “ almaları ve mutlaka bir zamire veya bir isme muzaf olmaları gerekir .
زارَ أبوكَ المعلمَ. Baban öğretmeni ziyaret etti.
زار أبو التلميذِ المعلمَ. Öğrencinin babası öğretmeni ziyaret etti.
زار أحمدُ أباكَ. Ahmet babanı ziyaret etti.
زار أحمد أبا المعلمِ. Ahmet öğretmenin babasını ziyaret etti.
ذهبتُ مع أبيك إلى السوقِ.Babanla beraber çarşıya gittim.
ذهبتُ مع أبي أحمد إلى السوقِ.Ahmet’in babasıyla çarşıya gittim.
ALIŞTIRMALAR
Aşağıda karışık olarak verilen kelimeleri boşluklara yerleştiriniz .
سَفْرَة – شافَت – فُنْدُق – مَصائِف – مُرْتاحَة – لَمَّا – زاروا – دَرَسْتَ – عَمِلَتْ – الصغير
١_ هل هذه البنت ………… في المدرسة ؟
٢_ متى ……….. أختك هذه السيارة ؟
٣_ هل أصدقاؤك ………… البلاد العربية ؟
٤_ ماذا ……….. الطالبة اليوم ؟
٥_ كيف كانت ……….. صديقك إلى مصر ؟
٦_ أين كنتَ ……….. وصل أخوك إلى المعسكر ؟
٧_ في أي ……….. نزلتم لماكنتم في الشام ؟
٨_ هل توجد ………… في تركيا ؟
٩_ في أي كلية ………… لمّا كنت في تركيا ؟
١٠_ أخذْتُ طفلي ………… صباح أمس و رحنا إلى ساحل البحر .
Aşağıdaki cümlelerde fiil – fail ve mefulü belirleyiniz .
١_ كتب التلميذ الدرس .
٢_ ركب أبو سليم الباخرة من ميناء بيروت .
٣_ زار حسن و زوجته أماكن كثيرة في بغداد .
٤_ وصل صديقي أحمد إلى عمّان في الأسبوع الماضي .
٥_ زرتُ أخاكَ الكبير قبل يّوْمَيْنِ .
Aşağıdaki karışık şekilde verilen cümlelerden düzgün cümleler kurunuz .
١_ الجديدة / إلى / سافر / بسيارته / الشرق / عَمي .
٢_ في / وحديثة / هذه / فنادق / توجد / كثيرة / المدينة .
٣_ إلى / الشرق الأوسط / زرنا / لما وصلنا / هناك / القديمة / الأماكن .
٤_ سفرتنا / في / الربيع / السنة / من / فصل / كانت .
٥_ في / زرنا / العاصمة / مع / السوق / عمِها / القديم .
٦_ مع / كنت / أطفالي / قبل / في / ساعة / المطعم .
٧_ أخيه / نزل / لما سافر / حسن / في / بيت / إلى بغداد .
٨_ أخاك / زرت / الكبير / يومين / قبل .
Aşağıdaki Türkçe cümleleri Arapça’ya çeviriniz .
1. Oraya vardığımızda güzel bir otele yerleştik ( konakladık )
2. Arkadaşlarım Suriye’deki eski çarşıları ziyaret etti .
3. Bir saat önce arkadaşımla beraber istasyonda idim .
4. Bu adam 5 yıl önce orduda idi .
5. Dün sabah oğlumu aldım ve deniz kıyısına gittik .
– 27. DERSالدرس السابع والعشرون
المفردات
مُمْتِعَةٌ : sevimli, hoş مَلابِسٌ : elbiseler
عَباءَةٌ : aba مَرَّةً : kez, defa
جَوامِعٌ : camiler بِناياتٌ : binalar
قَضَى : zaman geçirdi بَقِيَ : kaldı
لَبِسَ : giydi أَعْجَبَ : hoşlandı
إِشْتَرَى : satın aldı
القواعد
İlletli Fiiller : Üç harfli fiillerden son harfi illetli olan fiillere nakıs fiiller denir.
Mazisinin çekimi;
a. eğer illet harfinden bir önceki harfin harekesi fetha ise; هم هما ، هي (müennes) sigalarında illet harfi düşürülür .
Cemi |
Tesniye |
Müfred |
|
قَضَوا |
قَضَيا |
قَضى |
GaibMüzekker |
قَضَيْنَ |
قَضَتا |
قَضَت |
GaibeMüennes |
قَضَيْتُمْ |
قَضَيْـتُما |
قَضَيْتَ |
MuhatabMüzekker |
قَضَيْـتُنَّ |
قَضَيْـتُما |
قَضَيْتِ |
MuhatabaMüennes |
قَضَيْنا |
قَضَيْنا |
قَضَيْتُ |
Mütekellim |
b. eğer sondan bir önceki harfin harekesi kesre ise; بَقِيَ fiilinde olduğu gibi kesre ise sadece هم sigasında illet harfi düşürülür ve orta harfin harekesi ötre olur .
Cemi |
Tesniye |
Müfred |
|
بَقُوْا |
بَقِيا |
بَقِيَ |
GaibMüzekker |
بَقِيْنَ |
بَقِيَتا |
بَقِيَتْ |
GaibeMüennes |
بَقِيْـتُمْ |
بَقِيْـتُما |
بَقِيْتَ |
MuhatabMüzekker |
بَقِيْـتُنَّ |
بَقِيْـتُما |
بَقِيْتِ |
MuhatabaMüennes |
بَقِيْنا |
بَقِيْنا |
بَقِيْتُ |
Mütekellim |
11 ila 19 arası sayılar : 11 sayısını yazarken 1 ( واحِد) yerine ( أَحَدَ ) , ( واحِدة ) yerine ( إِحْدى ) kullanılır .
11 ila 19 arası sayılar fetha üzere mebnidir , yani harekesi daima fethadır ve hiçbir surette değişmez .
11 ve 12 sayısını ele alacak olursak , sayılanla sayı, müzekkerlik – müenneslik yönünden uyum içindedir .
أَحَدَعَشَرَ تلميذاً : 11 erkek öğrenci
إِحْدَى عَشْرَةَ تلميذةً : 11kız öğrenci
إِثْنا عَشَرَ تلميذاً : 12 erkek öğrenci
إِثْنَتَا عَشْرَةَ تلميذةً : 12 kız öğrenci
Not : 12 sayısının önüne harfi cer gelirse ; şu şekilde yazılır .
في إِثْنَىْ عَشَرَ تلميذاً
في إِثْنَتَىْ عَشْرَةَ تلميذةً
13 – 19 arasında sayı tamlamasında; onluk kısım, sayılanla aynı cinsiyette, küsür kısmı sayılanla ters cinsiyettedir.
ثَلاثَةَ عَشَرَ طالِباً . : 13 (erkek) öğrenci.
ثَلاثَ عشرة طالبةً . : 13 kız öğrenci.
أربعةَ عشر درساً . : 14 ders.
أربعَ عشرةَ خريطةً . : 14 harita.
إِنَّ ve kardeşleri : إِنَّ ve kardeşleri bir isim cümlesinin başına gelir ve isim cümlesinin mübtedası ( إِنَّ )’nin ismi , haber ise ( إِنَّ )’nin haberi olur . ( إِنَّ )’nin isminin harekesi fetha , haberinin harekesi ise zamme olur yani “كان “nin tersi şeklinde etki gösterir .
إِنَّ الـ_____َ ______ٌ
haberi İsmi
إنَّ الهَواءَ بارِدٌ اليوم : ( şüphesiz ) Hava bugün soğuktur
haberi ismi
إِنَّ cümledeki yargıya kesinlik katar . ( gizli bir “ şüphesiz “ manası verir ) .
أَنَّ ve إِنَّ ، لَكِنَّ ‘nin kardeşlerindendir .
أَنَّ , إِنَّ ve لَكِنَّ ‘nin kullanışları :
انَّ cümlenin başında geliyorsa إِنَّ şeklinde yazılır.قالَ Fiili ve o fiilden türeyen kelimelerden sonra gelirse yine إِنَّ şeklinde yazılır.
إنَّ المناخ جميل في الشام Şam da hava güzeldir.
قال حسنُ إنَّ أحمدَ اشترى ملابساً Hasan , Ahmet’in elbise aldığını söyledi.
Yukarıdaki örnekte olduğu gibi ( إِنَّ ) cümlenin içinde kullanılırsa Türkçe’ye tercüme edilirken kendinden önceki cümleye ( – dığını ) şeklinde bağlanır.
أَنَّ cümlenin başında gelmez , cümlenin içinde kullanılır. Tercüme edilirken kendinden önce gelen cümleye ( -dığını ) şeklinde bağlanır .
كَتَبَ أخِى أنَّ السفرةَ كانت مُمْتعةً جدّاًKardeşim,yolculuğun gerçekten mükemmel olduğunu yazdı.
لَكِنَّ fakat , lakin , ama manalarına gelir . لَكِنَّ cümlenin içinde gelir .
إنَّ الصيفَ حارٌّ و لكنَّ الشتاءَ باردٌ : Yaz sıcaktır , fakat kış soğuktur
لكِنَّ , لِأَنَّ ile karıştırılmamalıdır . لأنَّ çünkü manasında kullanılır .
يوجد ناسٌ كثيرون على ساحل البحر لِأَنَّ الطقس حميلٌ اليوم.
Deniz kıyısında bir çok insan vardır çünkü bugün hava güzeldir. ( Bugün hava güzel olduğu için deniz kıyısında birçok insan vardır. )
ALIŞTIRMALAR
Aşağıdaki soruları cevaplandırınız .
١_ من أين اشترتْ أختك ملابسها العربية ؟
٢_ كم سنة قضيت في الشرق الأوسط ؟
٣_ بكم اشتريتَ هذه العَباءَة ؟
٤_ كم ساعة بقيتَ عند المـُديرِ ؟
٥_ ماذا قالتْ معلمتُكَ لك ؟
٦_ كم مَرَّةً تَفَرَّجْتَ على السوق القديم ؟
٧_ كم مرة لبستْ أختُكَ الملابِس الشرقية ؟
٨_ لمّا كنتَ في القاهرة على أي مكان تفرجتَ ؟
٩_ مَن هي أجْمَلُ بنت في مدرستِكُم ؟
١٠_ ماذا أعْجَبَكُم في القاهرة لمّا وَصَلْتُم إلى هناك ؟
Aşağıdaki cümlelerde إِنَّ ‘nin isminin ve haberinin altını çiziniz .
١_ إنّ الجَوامِعَ في البلاد العربية جميلة جدّاً .
٢_ إنّ سفرتنا إلى الشرق الأوسط كانت مُمْتِعَةً جداً .
٣_ إنّ كل شيء ممتع و جميل في الشام .
٤_ كتَبَ أن السفْرَةَ كانت ممتعةً جداً .
Aşağıdaki cümlelerde boş yerleri uygun kelimelerle doldurunuz .
١_ أي مدينة هي ……….. المدن في مصر ؟ ( مُهِمَة – أهم – المهمة )
٢_ هل ………. مدينة في مصر هي القاهرة ؟ ( أكبر – كبرى – كبيرة )
٣_ ………… كنا في تونس اشترينا ملابس عربية . ( لما – متى – ما )
٤_ اشترت المدرسة ……….. كثيرة للطلاب . ( كتاب – كتبا – كتابا )
٥_ بقيتُ في مدينة بغداد …………. عشر يوماً . ( ثلاث – الأربع – خمسة )
Aşağıdaki cümleleri Arapça’ya çeviriniz .
1. Çarşıdan 11 tane kitap aldım .
2. Ankara’da 12 gün kaldım.
3. Ortadoğu’ya 12 kişi gitti .
4. Sınıfta 15 kişi olduğunu söyledi .
5. Arkadaşım, Suriye’de önemli şehirleri ziyaret ettiğini bana yazdı .
6. Bu kitap, öğretmenin çok hoşuna gitti .
7. Ayşe, Ortadoğu’ya seyahatin eğlenceli olduğunu söyledi .
الدرس الثامن والعشرون – 28. DERS
المفردات
سَفَرٌ :seyahat, yolculuk مَوْقِعٌ :mevki, yeri
ناسٌ :insanlar باص :otobüs
تَعَلَّمَ :öğrendi تَعَرَّفَ :tanıştı
إِسْتَعْمَلَ :kullandı دَجْلَة : Dicle Nehri
القواعد
( 3 – 10 ) müfred sayıların cümlede kullanılışı : 3 ila 10 arasındaki sayıların cümlede fail ( ötreli ) , meful ( fethalı ) ve harfi cer veya zarfla mecrur ( kesralı ) geliş şeklleri ;
ذَهَبَ أربعةُ أولادٍ إلى المدرسةِ : Dört çocuk okula gitti
إشتريتُ أربعةَ أقلامٍ من السوقِ : Çarşıdan dört kalem satın aldım
ذهبتُ إلى المدرسةِ مع أربعةِ أولادٍ : Dört çocukla beraber okula gittim
Birinci örnekte dört çocuk fail ( özne ) konumunda dır ve ötre almıştır , ikinci örnekte dört kalem meful ( nesne ) konumundadır ve fetha almıştır , üçüncü örnekte ise dört çocuk sayısının başına ( مع ) zarfı geldiği için kesreli gelmiştir .
( 13 – 19 ) arası sayılar : 13 ila 19 arasındaki sayıların harekesi daima fethadır hiçbir surette değişmez . Bu sayıların temyizi ( sayılan ) müfred ( tekil ) ve mansub (fethalı) gelir . Bu sayılarda , birinci sayı ( küçük sayı ) temyizle müzekkerlik – müenneslik yönünden zıt gelir . İkinci sayı ( onluk sayı ) temyizle aynı cinsiyette gelir .
ثلاثةَ عَشَرَ تلميذاً
ثلاثَ عَشْرَةَ تلميذةً
سبعةَ عَشَرَ كتاباً
سبعَ عَشْرَةَ سنةً
100, 200, . . . . . . . . , 1000 sayılar : Yüzer yüzer artan sayıların temyizi ( sayılan ) müfred ( tekil ) ve mecrur ( kesralı ) gelir . Bu sayılarda müzekkerlik – müenneslik uyumu yoktur sayı daima aynı şekilde kullanılır .
– مائةُ كتابٍ – ثلاثمائةِ كتابٍ – ألفُ كتابٍ
– مائتا كتابٍ – أربعُمائةِ كتابٍ
İki yüz sayısı yazılırken, sayı kendisinden sonra gelen kelimeye muzaaf olduğu için sonundaki ( ن ) düşer .
Çeşitli Sayılar :
مائةٌ و ثلاثَةُ كُتُبٍ : 103 kitap
ألفٌ و مائةُ كتابٍ :1100 kitap
الفٌ و مئتانِ و خمسةَعَشَرَ تلميذاً : 1215 öğrenci
Yüzden büyük sayıları yazarken ( örneğin 1215 ) önce büyük sayıdan başlanır ve her sayının arasına ( و ) getirilir . Temyiz ise en son yazdığımız sayıya göre yazılır.
الفٌ و تسعُمائةٍ و أربعةٌ و سبعونَ كتاباً : 1974 kitap
الفٌ و سبعُمائةٍ و تسعَ عَشْرَةَ طاولةً : 1719 masa
كان ve kardeşleri : لَيْسَ ve صارَ kane’nin benzerlerindendir .
لَيْسَ : değil , صارَ : oldu manalarına gelir .
الطقسُ باردٌ : hava soğuktur
كان الطقسُ بارداً : hava soğuktu
ليس الطقسُ بارداً : hava soğuk değildir
صار الطقسُ بارداً : hava soğuk oldu
ما كان الطقسُ بارداً :hava soğuk değildi.
صار : Bir hal değişikliği ifade eder , ( bir halden başka bir hale geçiştir ) .
صار التلميذُ معلماً : öğrenci öğretmen oldu
صار الثلجُ ماءً :buz su oldu
Örneklerde görüldüğü gibi bir halden başka bir hale geçiş vardır .
MEZİD FİİLLER : Arapça’da fiillerin kökü 3 harflidir . 3 harfli fiillere harf ilave etmek suretiyle elde edilen 4 ,5 ve 6 harfli fiillere mezid ( ilaveli ) fiiller denir . 4 harfli fiillere rubai , 5 harflilere humasi, 6 harflilare de sudasi fiiller denir . Arapça’da fiiller en az 3, en fazla 6 harfli olur .
4 harfli fiillerin kalıbı üç tanedir . Bunlara “ bab “ denir .
Mastar |
Mazi |
|
إِفْعالٌ |
أَفْعَلَ |
1.Bab |
تَفْعيلٌ |
فَعَّلَ |
2.Bab |
مُفاعَلَةٌ / فِعالٌ |
فاعَلَ |
3.Bab |
Bablar’ın elde edilişi ;
1. Babı elde etmek için 3 harfli fiil ( أَفْعَلَ ) kalıbına sokulur.Fiil ettirgen anlam kazanır.
دَخَلَ : girdi أَدْخَلَ : girdirdi , soktu إِدْخالٌ sokmak :
2. Babı elde etmek için 3 harfli fiil ( فَعَّلَ ) kalıbına sokulur.Fiil ettirgen anlam kazanır.
نَزَلَ :indi نَزَّلَ : indirdi تَنْزيلٌ :indirmek
3. Babı elde etmek için 3 harfli fiil ( فاعَلَ ) kalıbına sokulur.Fiil işdeşlik anlamı kazanır.
كَتَبَ :yazdı كاتَبَ :yazıştı مُكاتَبَةٌ yazışmak :
ALIŞTIRMALAR
Aşağıdaki sorulara uygun cevap cümlelerini türetiniz .
١_ كم معلماً يوجد في هذه المدرسة ؟
٢_ كم تلميذة توجد في هذه المدرسة ؟
٣_ هل أعْجَبَكم السفر إلى مدينة القاهرة ؟
٤_ أين مَوْقِعُ البيتِ ؟
٥_ هل تعرفتَ على ناس مصريين ؟
٦_ أيُّ لغةٍ استعملت في الشرق الأوسط ؟
٧_ ماذا تعلّمتْ أختُكِ في كليةِ التجارةِ ؟
Aşağıdaki karışık olarak verilen kelimeleri boşluklara yerleştiriniz .
كانوا – تَعَرَّفْتَ – ذهبوا – كانتْ – كُنّا – ليس – إسْتَعْمَلَتْ – صار
١_ ………… الطقس بارداً .
٢_ ………… غرفتنا في الفندق صغيرة .
٣_ ………… الطقس حراً اليوم .
٤_ تَعَلَّمَ أهلي أشياءً كثيرةً مِن الأتراك لـمّا ………… في تركيا .
٥_ ………… زوجتي السيارةَ هذا الصباح .
٦_ هؤلاء الناس ………. إلى الشرق الأوسط بالطائرةِ .
٧_ هل ……….. على ذلك الرجل ؟
Aşağıdaki karışık şekilde verilen kelimeleri anlamlı cümle şekline sokunuz .
١_ لما / ملابس / مصر / زارت / اشترت / عربية .
٢_ تعلم / شاكر / اللغة / لما / الشام / كان / في سريا / العربية .
٣_ يوجد / عشر / مطعماً / في / تسعة / المدينة .
٤_ ناس / في العراق / كُنا / كثيرين / تعرفنا على / لما .
٥_ باللغة / لأننا / العربية / لم / لم نستعملها / نتكلم .
٦_ ابني / الهندسة / في / الأمريكية / تعلم / الكبير / الجامعة .
٧_ الناس / هذه / هم / أكثر / في / البلاد / أمريكيون .
٨_ فُندقنا / على / دجلة / و بقينا / ستة / يوما / كان / نهر / فيه / عشر .
Aşağıdaki Türkçe cümleleri Arapça’ya çeviriniz .
1. Bu yıl okul için 18 kitap satın aldım .
2. Kız kardeşim 16 yaşındadır .
3. Üniversitede birçok şey öğrendim .
4. Baban bu arabayı ne zaman kullandı ?
5. Bu gün okulda bir çok kişiyle tanıştım .
6. Yolculuğunuzda eski yerleri ( mekanları ) ziyaret ettiniz mi ?
7. Türkiye’nin Ortadoğu’daki konumu gerçekten çok önemlidir .
8. Dün orada hava nasıldı ?
9. Yolculuğu hakkında sana ne söyledi .
10. Sizin caddede kaç tane bina vardır ?